<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://exhibits.lib.ku.edu/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=143&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-07-10T23:22:26+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>143</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>9669</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="6882" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="1862">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/e0a73a1b6eeca45b5a9f07c9c2619248.jpg</src>
        <authentication>fe9ecda464e5fc4986dfc783c17efaa0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125513">
                <text>Photograph of P. S. O&amp;rsquo;Hegarty in his library</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125723">
                <text>O'Hegarty, P. S. (Patrick Sarsfield), 1879-1955</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125724">
                <text>O'Hegarty, Seán, 1881-1963</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125725">
                <text>circa 1955</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125726">
                <text>O'Hegarty Accession File: Photos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6926" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1907">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/b54db2fb144bed92a30faa774056e8f6.jpg</src>
        <authentication>efdb30d9649c97b4ca9b6b58a9f17517</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125565">
                <text>&lt;em&gt;A History of Ireland under the Union, 1801 to 1922&lt;/em&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125566">
                <text>O&amp;rsquo;Hegarty, P. S. (Patrick Sarsfield), 1879-1955</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125567">
                <text>London: Methuen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125568">
                <text>[1952]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125569">
                <text>&lt;a href="http://catalog.lib.ku.edu/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?bbid=2609226" target="_blank"&gt;O'Hegarty D623&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6909" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1889">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/3efd0a05b40f20eee47af1908c5dc409.jpg</src>
        <authentication>3c625c2eb04e8e803acb21aafcd2a9cb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125541">
                <text>&lt;em&gt;The Soldier&amp;rsquo;s Story of Easter Week&lt;/em&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125542">
                <text>O&amp;rsquo;Higgins, Brian, 1882-1963</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125543">
                <text>Dublin: Brian Ó hUiginn</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125544">
                <text>1925</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125545">
                <text>&lt;a href="http://catalog.lib.ku.edu/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?bbid=2629859" target="_blank"&gt;O&amp;rsquo;Hegarty B4794&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="9038" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="4817">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/324d21c20d6dacd2e37f20d70263b471.jpg</src>
        <authentication>9d674c9e61a0a52d43e38ad35ccb9fb9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="62">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132233">
                  <text>LibArt 2023</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132234">
                  <text>2023 LibArt Exhibition images</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132235">
                  <text>Sudent art submissions to the 2023 LibArt Exhibition</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133372">
                <text>Lambent</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133373">
                <text>LibArt 2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133374">
                <text>The changing of the seasons transformed my landscape drastically, but I always remembered the golden leaves warmed by the final rays of the sun at midday. Working at the banks was peaceful and I wanted to capture my hidden autumn wonderland.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133375">
                <text>Octavia Lawson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133376">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133377">
                <text>Held by creator</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133378">
                <text>Oil</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="9039" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="4818">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/06441a881bb47a8052999c7baf43eadf.jpg</src>
        <authentication>85aec4633077b7545344518c4ef08414</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="62">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132233">
                  <text>LibArt 2023</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132234">
                  <text>2023 LibArt Exhibition images</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132235">
                  <text>Sudent art submissions to the 2023 LibArt Exhibition</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133379">
                <text>Eventually</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133380">
                <text>LibArt 2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133381">
                <text>I find myself continually inspired by light. Painting in the field provides many challenges but many opportunities. I felt so lucky to be in the presence of all the colors the sunset provided me</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133382">
                <text>Octavia Lawson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133383">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133384">
                <text>Held by creator</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133385">
                <text>Oil</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="9040" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="4819">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/abc521f675ebfa0d493c9a6de903cdad.jpg</src>
        <authentication>2d3ba8bbf5fce3e8143f6e937ff83c0f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="62">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132233">
                  <text>LibArt 2023</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132234">
                  <text>2023 LibArt Exhibition images</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132235">
                  <text>Sudent art submissions to the 2023 LibArt Exhibition</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133386">
                <text>Enduring</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133387">
                <text>LibArt 2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133388">
                <text>When I started this piece I had began to think of landscapes as another form of portraits. I admired how these trees withstood the change in weather and refused to lose any aspect of their personalities. They felt so resilient and powerful.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133389">
                <text>Octavia Lawson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133390">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133391">
                <text>Held by creator</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133392">
                <text>Oil</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="9041" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="4820">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/69bad17e1dbf9122adbaa42ad2a54ef0.jpg</src>
        <authentication>fec6de3bba2d8c89c155c5cd1c21cbb2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="62">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132233">
                  <text>LibArt 2023</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132234">
                  <text>2023 LibArt Exhibition images</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="132235">
                  <text>Sudent art submissions to the 2023 LibArt Exhibition</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133393">
                <text>Pathway</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133394">
                <text>LibArt 2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133395">
                <text>During my plein air paintings around Potter's lake I kept coming across this little tree. I decided it need its personal debut. I finally tackled my fear of conquering straggly branches.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133396">
                <text>Octavia Lawson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133397">
                <text>2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133398">
                <text>Held by creator</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133399">
                <text>Oil</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6874" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1847">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/b275ab983d72a50ff47ecba72c62dfef.pdf</src>
        <authentication>e54b404b8121f7167144c3fc166d456e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="7">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="96">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="125461">
                    <text>�Contents.

Introduction

..

This short play is written fcr the reading pleasure of the
simple minded who read lor relaxation. The idea behind it
is far from the exposition of high classicality and skill.
The writer, may be, tries to bring to light his enjoyment
of the fun of opposing prevailing conventions. The conventions
could be found in the numerous pamphlets that over flood our
markets. They tell us of the whys surrounding successes and
fililur~s love making. They tell us how people work themin
selves up from extreme poverty to fablous richness owing to
their industriousness and high sensibility.
"The Struggle for money" is tired of love making and
left it out entir:ly. Its cmtrary idea about industriousness and
riches is glaring. It rather favours opportunity and chance
and not high sensibility. The general idea of money being
supreme above everything in our new society is expressed with
sadness.
The writer tries to bring in people from different parts
of Nigeria into the play. This is in condemnation of the
Clanish and tribal attitudes displayed in many pamphlets and
in our nitional life. It is given the background of Nigerian
day to day life to make it appeal to the simple minded and
all who like to read for relaxation.

MO. J. OKAFO.

�ACT. 1

"THE STRUGGLE FOR HONEY"

In an evening of a wet season four decades ago, an
old Nigerian was dying. He WLIS old Ubabundu. He
called his only son and the only companion near his
sick bed. It was to blcss him and to give him the last
fatherly advice. His son Akubueze knclt near his bed in
tears. They went on:
Ubabundu: My dear son, it is a pity; I have got to
die. But, you needn't cry. What can't be helped must
. ,
be endured.
Akubueze: Papa, pa-am, what shall I do? Where s l ~ d l
I be? 'Am done for. Live a little longer for me. You
will not die. Oh!! 0-- 0--.
Uba: My son, I can't leave you if 1 could. Listen-for the time is up.
God will guide and bless you. You will not suffer poverty
l~umblelife.
in vour life. I have lived clean-simole-and
Y&amp;, I suffered to death because of p6vcrty which had k.een
my lot since my youth. Your mother dicd'when you were
yet a baby of nine months. 1 could .not sfFord to pay
for the treatments she was receiving when she was sick.
The doctor was angry and st6pi;ed thc treatments. Nothing
else could be done. My wife died. My friend, Ekpo took
you from me. He saw to it that you are nursed, and
trained up as you are now. My----life! I am unabltj to
show him in any practical wsy that 1 am grateful to him.
He terminated your secondary education which he promised
to finance to the end. I made efforts to get money. But
I wanted only clean money,- no cheating. I never allowed
any body poorer than myself to suffer while I have any
money to help him out. Thus 1 am drifting from lifepoverty into death.
Akubueze: My father, stop saying all this. You will not
die. You are not too old to live for many more years. Papa

2

�Uba: My life---stop interruption or I die, and you iep
eat my mistakes. You need not be told all that we have
suffered because of our poverty. Our diet is the poorest;
we have no pleasure what so ever, no respect. We sought
for refuge and happiness in the church.. Even . there we
were kicked for being nonfinancial members.
.. Faith without work is dead;' So they say. My prayers
-where a 5 they?
' You must be sensible and learn-from'ourpast :E*s.
The life in Nigeria today is life of. money. . 'if you have
money you survive. if you haven't you.are c~shed.'Money
can cleat- your : w2y to your heart's content in all fields.
But it. is a pity; it:is so.. Foi.even education in itself without moxeyis..held:-.dueless, . 'It a ' change biif'-n0~.4wy
ay
soon.
if you want to get on well, .you m e t s@ggIe- to&amp;t
money like others. Once you ..get it, ybu. .musf :b;e:kre
of other things need in this society. Avoid'my.atittudes
towards monsy. . But do not be all vincgar,nor.alf sugar.
May Gud consol, and prosper you.' Blessi~ig's- luck
&amp;n-d I-i-fe- (He died)
Bueie: touching his dead father . and'cr)iingOh! my father! my mother! and my friend! You have
left me alone to mourn and suffer. Am I to mourn your
death or for all that' you have shffered in. life? Yes for ,
. .
the misery that awaits me. My dear, rest in'peace, Think
of me where you are.
Your kyords will be my 'guide. ,The reinembrance of
you will always lighten my burden; 'God rest y0ur.soul
till 1 come to you.
Uba was buried. i is son, Bueze was left to cansder,
interprete and use or reject his advi*:
Three months
after his death his son started to think of the 'new. life
into which he found himself. This was when all. the
sympathisee who' were 'with hiin during his father's burial
ceremony had al1,gone. He was lone? and.always hungry.
,He went on thus: .
3

-

%
.

'

�Bueze; to himserf: All is finished now. My father is
dead. The small amount he left went into his burial rites.
Our friends have all gone. None seems to think of my
situation. I am left alone in this poor little hut with
nothing to keep life going. E w-o-o! my God! what am
I to do? He went into a deep sob, and then cried bitterly.
Poor fellow, there was none to console him. He cried
and was tined. He consoled himself and tried to face
his problems.
Bueze: But you need not cry! M h u -u! He knew
what he said. Cry for the rest of my days? It can't
be enough. Yet to what end? "Prayers" - yet he suffered and died miserable. Crying indicates maximum
Sorrowfulness. But it can't solve problems. No food;
no money, no work, no companion, no protection. Well,
I shall go to my relatives. Of course, they hale the
poor, but I must try.

- -

H I S RELATIVES IN A MEETING

1st. Relative in their meeting:
Ubabundu is dead now. He was foolish. He had
no savings. He cared for the poor; gave them food,
clothing, and 'a11 yet, he was a church mousc.
2nd. Relative: His son is there crying every day and
night in his hut. He has nothing to eat. All his father's
a'
friends. are poor. They cnt help him. Surely he will
soon die too.
3rd. Relative: Poverty? Not me! his burial is the poorest
I have ever witnessed. And if his son dies too 1 wonder
what will happen to his..
1st. Relative: Brothers, you are quite right. One thing
I hate is that our people talk too much. They peep
into what does not concern them.
2nd. Relative: Yes. They say we are responsible for
the poorness of Uba's burial ceremonies. You remember
we contributed one-shilling qpd nine-pence each towards
that, could we hake done anything more than that.

-

�1st. Relative: 1 wonder !
3rd. Relative: They will have more to talk if Bueze dies,

as it is certain he must die if left alone.

1st. Relative: That is why I called this .meeting. What
the people talk in general is public opinion. Since they
talk ill of us, it means that the public opinion is against .us.
2nd. Relative: What does it matter? Whatever you do to
please the world people must talk of you.
1st. Relative: I feel it matters. If the public opinion is
against us it will affect our popularity. Our positions and
all we do in this society. Further more, it may affect
those of our posterity.
3rd. Relative: Sincerely speaking, 'I always feel that we
did not help that old man enough. If we had helped,
and cared for him as it is expected of relatives, he would
not have died so early.
2nd. Relative: hat is nonsense. You still have his son
there. You are free to help him. You are at liberty to
satisfy your conscience.
3rd. Relative: I have n't'the means or I should have done so.
1st. Relative: This is a serious matter. We need not
make a joke of it, or quarrel over it. We must do wmething to save our faces. If Akubueze will die, he must
die. But we must do something to make the public feel
that we have done all we can to help him. It is not in
the least my intention that we take up the responsibility
of making him somebody. That is the responsibility of
a father to his son. His father failed to do so. It can
not be shifted on to us.

�2nd Relative: Yes the responsibility cannot be shifted on
to us. I can't' pretend to be doing what I don't want
to do. Count me out of any plan to help that boy.
I hate to do so, and I hate him. His father was a wreck.
He 1.f; t!x ceeiin; in a n z y an.i went away.
2nd Relative: on his way home:
If 1 see him in my house I make him die sooner. He
is too dirty to enter a gcntle man's house. He is not
fit to be a house boy.
An embecile: Let him come and smell it hot.
3rd Relative ro the 1st; My brother I thank you for
all you have proposed. You see, I depend entirely upon
you for my own maintenance. Other wise i should have
taken up the responsibility of helping our .cousin. Now
I can't do anything. Take him as your house boy as
you have proposed and if you please, train him up.
He may be of some service to our family in future.
1st. Relative; Alright. I 'll do my best. Good !ye.
A T T H E 1st RELATIVE'S HOME.

Bueze in tears; Goodevening Sir.
1st Relative: Goodevening.. How are you, Bueze?
Bueze: Am well Sir. But I am lonely............................... ............
hungry.............. "........................ a-n-d worried.
'1st. Relative; I see. 1 can notice also that you are
.wearing out rapidly. You have been advised not to be
thinking very .much about the death of your father. In
fact crying never helps people. Go to my wife and let
her give you some food. Let her come here for :nstructions after giving you the.food.
Bueze: Thank you very much Sir.
rlst. Relative to his wife: Bueze is going to live with
us. You remember how useless his father had been to
;us. He was against us in the ways we make money.
He made no pl.ovisions for his son. Well, he will live
with us because 1 won't want our people to say that
we neglected .him. '

�His wife: That's nice. We can afford to feed him till he
is able to get his own daily bread.
1st. Relative: Yea- You needn't think that we are going
to take up such a responsibility. Be careful to see that
you don't exceed our normal domestic expenses and my
children and us must be well fed.
His wife: That will mean starving him. How can we-.
1st. Relative: Cuts in; I know you are a lawyer. You
can interprete it in which ever way you like. My instruction
is that you should feed him with the remnants of our
meals. Let him do the domestic services in return. Do
you understand?
His wife: I do. Excuse me.
She left the room a little annoyed. She obeyed her
husband, for any sign of disobedient would send her out
of his house. The 1st. Relative was able to avoid the
attacks of their local public opinion in connection with
their young relative. He was even praised for his kindness
to the boy. Yet the boy was suffering in silence. He .
grew thinner and thinner everyday. He soon decided to
throw himself into the world.
Bueze; To h m e f I must leave this place. If not I shall
isl
die. How can I be working the whole day with empty
stomach. I have jumped from frying pan into the fire.
'Am growing thinner, more depressed, and very miserable.
The only thing is to run away tonight. Where shall I go?
Poor me! No body wants me. I can work now. Well,
to Onitsha. I can serve traders, carry loads for people
and earn some money for my bread. It is tonight. But
to money for my transport fare to Onitsha. Just sneek
into the bus, and hide out at Onitsha. God forgive me
this dishonesty.

�In the night he carried out his plans. He reached
Onitsha alright quite undiscovered. He helped traders in
arranging their wares, and in carrying some loads. He
earned just enough for his daily bread. He slept in the
market stalls. His health improved and he grew stronger.
O N E D A Y A TRADER W A N T E D H I S SERVICES.

TRADER: E-yi ! Young man, come!
Bueze: D o you mean me?
Trader: Yes, Come here. You are a good young man.
Bueze: Good morning Oga a.
Tradec Goodmorning. What's your name?
Bueze: 'Am Akubueze Ubabundu. Anything Sir?
Trader: Well, nothing bad. I notice that you have no job
and that you seem to be a brilliant, nice and strong man. I
am in need of a person of your type as an apprientice trader.
Will you like the idea?
Bueze: Yes sir, I shall be very thankful if you will take me.
Only that I have got no money to pay you.
Trader: Ha ha ha ha ha a a! I laugh! You don't need to
pay me. You will serve me for some years. Of course, you
will be learning trading during those years. At the end of
the period, I shall give you some amount with which you
will start your own trading.
Bueze: Kneeling and Bowing his head down before him
went on; Thank you sir. I am grateful. I shall follow
you right away from now.
Trader: Ah ha! Not like that. You will go home, call
your father and we shall make an agreement. The agreement will show how many years you will stay with me
and how you will serve me.
Bue5e: B j t my father is dead. My relatives don't want
me. I have no body to call for the agfeement. Two of
us can make the agreement.

-

-

�Trader: I am really sorry for the loss of your father.
Well, if you have nobody to call we can make the agreement.
How many years will you like to serve me.
Bueze: Five years sir.
Trader: Ah! Five years is too much. You will serve me
for three years. If you prove yourself a good boy and
serve me well, I shall give you one hundred pounds at
the end of your service. With that you can become a
big trader.
Bueze: Thank you very much sir. I am very happy. I
promise to serve you with all my heart and will ever be
grateful io you all my life.
Trader: Don't mention that. Since we agree on all the
points, I think you better start right away. rhere is no
need for a written agreement. I am sure we must all
keep to our words.
Akubueze became an apprientice trader. He served
him well for three years. He was a good boy all the time.
He did not know any kind of cheating. He was sincere
to his master and the trader always praised him for his
good services. But traders hardly give away money, unless
when it will bring them profits. The trader was not ready
to give him the hundred pounds at the end of the period.
Let's see what happened.
A T T H E TRADER'S

HOUSE.

Bueze: To himself: My master has been good to me for
the past three years and five months. And I am now five
months over due to be a free trader. He promised me
hundred pounds and freedom after three years good service.
I thank the Almighty I offered him the required service.
Yet his promises are over due to be fulfilled. I shall talk
to him tonight. I shall remind him about our agreement.
May be he wants me to do so. Freedom and money-

�A small boy rushed in shoured; Bueze, Papa wants you
in his Chamber!
Bueze: What is it? Anything wrong?
The boy: Nothing wrong! But he wants you immediately.
Bueze: I am sure something is wrong somewhere. He
never sends for me in this manner. Well, I shall tell him
that I shall talk to him tonight.
Trader: Bueze! Bueze!! Bueze!!!
Bueze: Sir!! Sir!!!
Trader: Didn't boy tell you I want you hek'immediately?
Bueze: Please sir, he did. I am sorrow for the detay.
Trader: You stupid ape! You have changed your manners
since the time for your becoming free became a little over
due. I learnt you have been talking about it all these days.
Bueq: I am sorry sir. It is not so sir. I was only--Trader: Yes, It is not so sir-Your thought i s centred on
my hundred pounds. Your duties are badly neglected. I
learnt you have been neglecting my wife since six months
ago. And now you think you can do the same to me. I
picked you up in Otu Market, brushed you up and trained
you. You want to pay me with ingratitude?
Bueze: On his knees: Please forgive me sir. I shall never
repeat it. By my honour.
Trader: What honour have you? I had been thinking of
making you heaven and earth but since you are ungrateful
you must leave my house immediately.
Bueze: Forgive me, I had never offended you since three
years and five months. It is only this once, if it is--Trader:
Yes, You ' ve calculated it even to . the
n e a r e s t second. T h e next t h i n g i s to

�ask me for your hundrcd pounds.
Bueze: Not so sir. 1 won't sir.
Trader: You won't? Yet they 've told me all your plans
on how to use my money. Your father died in poverty and
you think you will grow rich with my money.
Bueze: What have 1 done that you are saying all 'these to
me?
Trader: A ha!% is only when you have be headed me that
I should talk to you in strong terms.
Bueze: Dear master, please tell me why you have sent for
me. Don't be playing on my nerves by reminding me of'
my father and stop anything about that hundred pounds. 1
hwe never talked t3 you about it.
Trader: You address me like this? You are to tell me when
1 shall t21k about something? I must never talk about it
in my life. You must go imniediatcly. Go! Pack your
things and lcavc my house or you find your body in the
river tonight.
He did not allow him to talk any more. Bueze was
forced out of his master's house that evening with nothing
in his pocket.
Bueze in a Market Stall: My God, is it my lot to suffer all
my life? Three and half years sertice is paid in this way.
What shall I do? I shall be ashamed if people see me in
this condition tomorrow. 1 car.? remain in Onitsha any
more. I must follow Northern trzders to Jos tonight. If I
remain at Onitsha my master may say that I stole his money.
I am only happy I was sincere to i:im all the time. Well, to
Jos, tonight!
The trader: to himse&amp; Let him go. How can I subtract
hundred pounds from my capital? What will remain for
I should have helped him.
He is a good
me?
a n d h o n e s t boy.
But i f I give him a n y
'

11

�money other traders will be richer than myself. Let him go
and suffer. It is his destiny. It is not my fault. I am not
responsible for his low birth.
Bueze went to the Motor Park. He helped the conductors of a Jos transport lorry in loading their lorry. They
were preparing to leave Onitsha for Jos that night. They also
agreed to take him to Jos free of charge. They left Onitsha
at 8.30 p.m. and travelled safely to Jos after a few days
journey. There he made friendship with Mallam Hankani.
ACT 2

Bueze AT JOS.
Bueze: To Mallam: Goodmorning Mallam
Mallam: Goodmorning Aboki. What do you want to buy
from me? Here are leather bags, Purse, Sheath and Sandals.
Bueze: I am sorry sir, I can't buy anything. I have no
money. I want somebody to help me.
Mallam: Haba! In what way?
Bueze:
I am a poor fellow from the South. I have no
mother, no father and all my relatives don't want me. I
served one of them. He illtreated me, starved me and I ran
away from him. I served a master for three and half years
at Onitsha. He drove me away because he didn't want to
give me the money he promised me. I learnt that Northerners
are very kind. I came up to see if any of you can help me.
Mallam: Sorry indeed. Ah! Southerners I know them
very well. 1 lived in the South for seven years. They hate
their brothers. They know too much. There is nothing
they can't do in order to get money. They reject their
brothers, kill their mothers, make charms with the blood of
their wives. For nothing but to get money.
Bueze: You are correct Mallam. They do worse things
than these.

�Mallam: Haba! Can 1 talk what I don't know? T k y
love money more than life itself. I remember, they hoard
money and starve themselves to death. They can't help you.
I fear them for their greed. Any way, I shall like you to
become my friend. 1 can help you as much as I can.
Bueze: Thank you Mallam. Can I live with you? You
know I have no where to put up.
Mallam: O! Yes, You will live with me and enjoy everything in common with me. I shall also teach you leather
work. Do you like it?
Bueze: Very much indeed. I am very thankful Mallam.
Mallam: Don't mention it. We do everything for Allah.
And of course, I shall teach you Hausa. You know, we are
all Nigerims. We are brothers. We Northerners help one
another. Only these people who talk of politics are bringing
troubles into our towns.
Bueze: I see with you Mallam. Thank you for your kindness. How many years shall I serve you as an apprientice
in leather work?
You will be working with me every day.
Mallam :
Immediately you are able to produce any good work youare
free to sell it. The money realised will be yours. I don't
want you to become my servant. You ate my friend. Sit
down and watch me as I make this bag.
Bueze: Thank you Mallam. I am glad I came to the North
Bueze sat down and started leather work. He lived
happily with his friend. He was quick in learning the trade.
He soon become perfect in all kinds of leather work. Mallam
Hankani loved him. He was proud of him and always praised
his skillful work. They lived together for two years and
worked together. They were making a lot of money from
their trade. The news of his progress reabhed Onitsha.

�His former master heard of him.
AT ONITSHA.
A trader to his master: Ogu, I learnt that your former boy,
Bueze is doing very well at Jos. But you didn't even tell
anybody why he left so suddenly.
Trader: Who told you that he is doing well?
A trader: Those traders who go to buy fish from Jos say
that they always see him at Jos and that he is now rich.
Trader: So you can't imagine why? Well, you can't expect
me to be running about our streets crying that Bueze stole
my money. At least you can notice that my articles decreased greatly since he left me. It was when I went to Lagos
that he stole three hundred pounds from my cupboard
and ran away at the dead of the night. The next I heard
about him was that he went to the North.
A trader: Why didn't you go there and get him arrested.
Trader: I don't want to enter into any Police case. Let
him go. God will pay him well.
A Trader: Ogu, but they told me that it is an Hausa leather
bag maker who is helping him. If he had got such a lump
sum of money ,he would have started a big trading business.
Trader: rhat is your own idea. You don't know that he
must hide the money and join leather work in order to
deceive people. How can leather work make somebody so
rich in such a very short period?
A trader: He has been there for more than two years. And
you remember that he is very industrious.
Trader: Yes, 1 know you won't believe me. Go to your
Shed! and don't disturb me.
A trader: Ah! so easily annoyed? He went away.
Trader: To himse&amp; Bueze-very rich now! I know he is
industrious. Oh, God has paid him for his good services to
me. The glory should have been mine had I given him the

�money I promised him. Had I know always comes last.
He will be richer than myself. Any way, when he comes
down and shows any disrcspect to me I hand his wealth over
to the night marauders.
A N OUT BREAK O F SMALL POX A T J O S

Bueze: The dcy is very dry and dusty. I feel very dry in
my nose.
Mallarn: This season is always very dry. People are
always very sick in the season.
Buezc: To!! Small pox is the common disease of the season.
Nditrm: There are already many cases in the neighbouring
villilges. No deaths yet.
Bueze: It is always severest at Jos. Sanitary Oficers will
soon be going round to vaccinate people.
Mallani: Well, let's settle down and face our work. Let
Allah do His will.
Mallam: Two days later: Bueze, there are many cases
of Small pox in Jos.
Bueze: The worst is that many of our neighbours have
it. It is spreading like a wild fire. And we are not vaccinated.
Mallam: The Officers are no where to be seen. What
shall we do?
BUEW: Let's pack away from here.
Mallam: Where shaI1 we go? It is wide spread in the
North. Can we go to the South?
Bueze: Yes, Straight to Onitsha. We can go by "Onye
anwuna ma ibe ya efuna" transport to night.
Mallam: Where shall we live when we get there?
Bueze: Packing quick1y:We can find a house in the Hausa
quarters there.
Mallam: 0 yes. Some of my friends are there. It is already

�6.30p.m. Let's go or we miss the transport.
Bueze: Let's run. Bye, Bye to our dear house; till the
disease is over.
Mallam: Yes, We shall come back at the end of the
season. Bye, bye to the North.
They caught the lorry alright. They travelled safely
to Onitsha. Unfortunately they reached by night. As
they were slowly walking to Hausa Quarters they fell into
the hands of the night marauders.
IN THE MIDST OF NIGHT MARAUDERS

Mallam: Bueze who are those? I can't see their faces.
They are wearing somethings on their faces.
Bueze: Mallam! we are finished. They are thieves. They
will rob us of all we have.
Mallam: That won't matter if they spare our lives.
Bueze: Let's hide under that shed, but if they discover
us we shall not resist them. D o you understand? We
shall yield all we have and beg for our lives.
Mallam: I do follow. Let's hide.
Jaguda: the gang leader of the marauders: I saw two people
hiding under that shed. They are rich Hausas from the
North. Let four chaps get them here immediately.
Four Chaps rushing to the spot: Come out from there.
Who are you? What were you doing there?
Bueze: We are two friends from the North.
One of the Chaps: Nonsense! Come to our leader a t
once. If any of you talks, both of you are dead. D o
you hear?
They nodded their heads, and six of them marched to,
Jaguda; Bueze and Mallam flashing glances at each other.
Jaguda: Put down your loads here. Where do you come
from? And where are you going.

�Bueze: We are from Jos and iLe are going--Jaguda interrupted: How much do you think is the woffb:
of your loads?
Bueze &amp; Mallam: Some hundreds of pounds.
Jaguda: 'Ah! you are my friends. Well which do yoit
choose-your lives or your loads?
Mallam: Our lives!
Jaguda: Good, Chaps send those thing into the room.
friends strip off your clothes. You are going in pants. We
want everything. I am the famous Jaguda. The routes
Onitsha -Aba, Lagos-Onitsha, Enugu -0nitsha are under
my command. No police can interrupt, or he floats on the
river. I mean if you make a noice .you are both gone.
D o you hear?
Bueze: Yes, friend.
Jaguda: You can go! Make sure you don't mention us.
Bueze &amp; Mallam: Thank you.
One of the Chaps: The other man is an Hausa. He can
avenge with his charms.
Jaguda: You are right chap. Take him to the hole.
The Chap: What of the other man? He is an Ibo. He
can reveal what happened to his friend..
Jaguda: He will join us o r h e dies too. Young man, you
see, we are all rich. We get thousands of pounds every day.
If you join us you will be rich too. If you refuse,
you will die. If you are'wise you will follow us.
Afterall, all that people do in this world, is in order
to get money and nothing more. When you get money,
money can get you any other thing you desire. Yes ?
Bueze considered for a few moments; He remembered
what his father told him about the struggle for money in
Nigeria. He remembered all that money can do in his
Society. He decided to live.
Bueze: I shall join you.

�Jaguda: That's nice. Chaps go and do away with that
wizard.
Bueze: Please Sir, he is not a wizard. He is a good man.
He will join your gang too. Don't kill me. He will serve you.
Jaguda: Stop that! He won't join me. An Hausa man?
Not me! Allah will not allow him. He will send all of
us to the police tomorrow. If you talk again you go down
after him.
Mallam: Friend, Bueze good bye, and God bless you.
Bueze: God bless your Soul. Goodbye my dear, Goodbye.
ACT 3
T H E DEATH OF MALLAM-BUEZE,

A THIEF.

The good Mallam is dead. Akubueze is made a
thief. He is convinced that the only way to success open
to him was to robb his fellow men. Why did he not run
away from the group and report them to the police? He
didn't even avenge the murder of his friend, Mallam. He
can explain better himself.
Bueze after some days: Ah, my lord! I am now a thief.
We were running away from death. Yet Mallam is
murdered. Allah did not send him a deliverer. The happy
life at Jos. The people there are good. Good men suffer;
even good Moslems too. I can't go to the North agin.
I can't disclose the truths I know. I am bound by oaths
and I am watched by my fellow robbers. They take note
of every movement of mine. I have no real need to run
away. All the people in the'gang are progressing. Things
go well with them. Our good life at Jos was interrupted
by disease. My good services to the trader was not
honoured. My father died miserable despite his honesty
and kindness. All others progressed. Yes, he told me to
struggle for money or be crushed. I shall remain in the
group. I am making a lot of money already.
18

�Jaguda: Ah! Bueze those chaps arc clever. Only Seven
of them stopped a transport lorry and collected all the
money those traders (pnssengers) werz carrying to Lagos.
Do you know how much? Tctal equals four-thousand
T,
pounds. i i ~ ni;X ;In! Ha! Ha-a-a!!
Bueze: They are really clever. The 'same amount as the
onc we co1lect:d on Monday night.
Jagudai We shall share-the money very soon. I shall buy
a transport lorry with my own share. But, Bueze, I
heard thzt Otu traders are going to drive all thieves
away from Onitsha. They are very serious. That Traders'
Association is b2d. Any decission they take there must
be carried out.
Buezc: rhey can't do it. T they stop our work during
f
the day, what of night business?
Jaguda: Ah, you don't know this Onitsha. They know
each of us even by name. They can catch us at any
noment. Any way, if they begin the Campaign . we
shall shift our head-quarter to Asaba.
Bueze: Yes, there we can make sure that wc take possession of three quarters of their goods from Lagos.
Jaguda: Indeed we can, but I am really afraid of Onitsha
traders. No body will know when they are going to
lunge at the camgaign. We have given them bad blows.
Just think of it, more than one and half million pounds
in two. weeks.
Bueze: It is a fact. What shall we do then?
Jaguda: We can try our luck this week. If we can get
something reasonable, we can move to another place.
Further more, we shall always be watchful. When we
get any sig~l their attacks we leave Onitsha immediately.
of
Bueze: Oil Jaguda, you know the business very well.
You have studied every bit of it.
Jaguda: Why not? That is business. Well, let's go out.
You will go to Ericco while I go to Chibuzo. Make
sure you come back with some-thing reasonable. I am
sure God will help us.
'

�Bueze: Alright. I wish you good luck.
Jaguda: And same to you.
IN T H E M E E T I N G OF T H E TRADERS:

The Leader: Ladies and gentlemen, You need not be
told that to-day is the day. Those dandies have rendered us useless. All our money, goods and even our
freedom of movement, are gone. We must be very severe
on them. Don't fear the Police! Don't fear any body!
We all could be hanged for those Abani-diqwu people.
We won't mind. You have known them a t least those
in the chief gangs. Kill them straight away.' It will he
very poor of us if any of them escapes. We are ready
to face the consequences. Since the police can't help us,
of ourse, the reason is clear. 'l'oday we shall become our
own Police. Those Chaps have hecn smoktn Indim
hemp to put themselves into the mood. Today it is our
turn to do so. rhis is not the day for long s~eeches.
Those Chaps are very clever. They 'ill socn discover
that we are preparing for them and will all run away.
So every body to his own corner for the campaign.
Kill as many as you can and let's clear Onitsha of rogues.
I wish all of us the best of lucks.
ON T H E STREETS.

The traders jumped into the Streets and dashed
into all the corners suspected to be the hiding places of
the rogues. The whole town was in the worst confusion
ever experienced a t Onitsha. Many rogues were caught
and killed in the broad day light, and at the very noses
of the Police. The Police could not do anything. The
lives of those who attempted to affect some arrests were
threatened. '
Jaguda and his Chaps were the first to fell. By
the by what of Bueze?
Bueze to himself Ah! The ways of the poor are full
of thorns and pricks. I have been to all the parts of
20

�Nigeria. I have been to the North, to the East, to Asaba
in the West and now I am in Lagos. The struggle to
get money and to survive; that is the life. I have tried
honest and dishonest ways to it. But all have failed me.
Yet I need money. If not I shall die as n~iserable my
as
fathcr. The first thing is to find somewhere live in.
AT

LAGOS

Tunde: Man. you look very strange. Are you from the
provinces? Can I help you?
Bueze: Yes, I am from the East. I want somewhere to
live in. Or at least somewhere to put up for tonight.
Tunde: That is very dific'cllt. You can go to the Carter
bridge. There are some apartments at the head of the
bridge. You run s t q ~therc 'till you are able to get a
roo1i1.
Bueze: hank you very much. Please will you take me
to thc bridge?
'I'undc: Al'ight. Let's go.
~uez;; in a cell at the head o the bridge: This place
f
is manageable. Oh God! What happened at Onitsha
yesterday is wonderful. Those traders are merciless. I saw
them killing all the members of my gang. O! It was
hurrible. They cut Jaguda into ieces. May be they didn't
know I was one of them. I tI/ ank God I escaped. Ah!
'
my father's klessings can never be realised. Well, tomorrow
1 shall begin to look for a job, and a room. 1 must sleep
now. 1 am very tired.
When he fell asleep two thieves who normally slept
in the cell came in. They were annoyed to find somebody therc.
The 1st. thief: Who is that inside our room?
2nd. thief: He may be a policeman. A C.I.D.
1st. thief: Let us run away then.
21

�2nd. Thief: Run away? why? for a man only? Let us
finish him and his wriked Police work. The Lagoop
will have him now.
1st. Thief: Yes. That is a good idea.
Thus Bueze was killed at the carter Bridge. In the
''same night his master, the trader was killed by the night
marauders at Onitsha. That was during the campaign
against the Thieves. Howe\;er, the news of his murder
reached his Relatives and they have these to say:1st. Relative to the two others: Brothers, when we learnt
of Bueze's rapid progress at Jos, we were afraid and
thought that he might come home one day. and arange
on us all the ill treatments we gave him while he was
young and poor. Now we have nothing to fear anymore
. .
for I learnt from a very reliable source yesterday that he
was killed in Lagos. The rumour has it that the Police
are investigating the circumstances surrounding his death.
3rd. Relative: I read of it in the Daily Times this morning. Oh heavens! So the story is a truth? The number
of the members of our family is reduced by one. We
.' must do something about it. We should go to Lagos
and see things for our selves. We should meet the Police
. . there and know the result
of their investigations. We
can't sit down here and talk useless things. We must go
down and see to it that his murderers are hanged.
2nd. Relative: Your idea is nice my brorher, but I have
[old all of you never to call me any time you intend to
discuss about Akubueze. You want me to go to Lagos to
fight a losing battle for a thief who was cought and killed.
I can't do it! I can't spend thc lcesi half pmny for his
sake.
1st. Relative: I am very sorry that our brother is murdered.
At the same time, I am sorry that both of
you find it easy to misundeastand me any time 1 rise
any matter about Bueze. I have never intended us to d o
anything more than
'

'

�formally announcing his death to our people. That's all.
We should not drag ourselves into a murder case. If we
do, it will cost us all the money we shall save for the
upbringing of our children and our families. It is not a
simple thing. To go to Lagos is very easy, but to return
home from Lagos is very hard. We need not quarrel over
it. It is quite unreasonable for us to go since the police
never invited us. The only reasonable thing is that we
shall perform some burial ceremonies here to show our
people that he is dead. And we shall do it in the simplest
form. We shan't allow it to cost us more than a few
shillings each.
2nd Relative: Wc shall announce it to the people without
ceremonies since he did not die a natural death. He was
killed while he was robbing people. He was responsible
for his death. It is nothing but suicide. Our people don't
perform burial ceren~oniesfor peopIe who die in suicide.
So my point is, just verbal announcement. In anything
more than that count me out of your plans. Further more
I propose we announce it here and now right away. There
is no need postponing it.
1st. Relative: I have no objection, since the death will
be formally announced. Let's go on.
The death drum was beaten by the 1st. Relative. The
Villagers gathered and the death of Bueze was announced
to them.
2nd. Relative; to the people: Ladies and gentlemen. Let
it not surprise you that we announced it without ceremonies. This is simply because Bueze was killed while
he was robbing people in Lagos. You all know that our
society here hate thieves. Such a death is regarded or
should be regarded by us as death by suicide. Bueze is
responsible for his own death. We need not mourn him.
Thank you ladies and gentlemen.
The People: We must disperse since there are no ceremonies.
All of them went home.

�3rd. Relative: Crying as the people were moving act o f the
1st relative's compound:- Bueze my brother Rest in Peace.
Yours are brothers of no aid; you struggled for yet are
dead. Next, yours is life of Peace.
That is the end of the life of a poor boy who was
asked by his father to struggle for money in order to survive.
It is clear; he struggled for money but died.
The two Carter Bridge thieves? They were cought by
the Police and after the normal processes of the Law were
hanged.

END.

1.

Onye Oma Emeka.

2.

The Struggle for Money.

Both are obtainable from the Versity Bookshop. Onitsha;
and the National Bookshop, Owerri.

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="124019">
                  <text>Onitsha</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125389">
                <text>Struggle for money</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125390">
                <text>Okafo, Motulumanya J.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125391">
                <text>Onitsha market literature</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125392">
                <text>Onitsha, Nigeria : s.n.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125393">
                <text>ca. 1960?</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125394">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125395">
                <text>Nigerian literature (English)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125396">
                <text>ksrl.c3310</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125397">
                <text>This play takes a different focus than the much of Onitsha Market Literature. It states that "The Struggle for Money" is "tired of love making and left it out entirely," (pg. 1). In the introduction, Okafo pokes fun at the other pamphlets' emphasis on lovemaking and rampant messages about pulling yourself out of poverty through hard work. He critiques the importance of money in society and his perception of clannism and tribal attitudes in many of the pamphlets. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He wants his play to appeal to the "simple-minded and all who like to read for relaxation," (pg.1). This play does not claim to be a great play, nor does it offer the caveat that this is the author's first play, as many of the introductions to other dramas make. It also states that it is for the reading pleasure of its audience. Okafo appears to have no expectations that this play would be performed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The play's episodic structure is a hybrid of storytelling and drama. Longer sections are narrated rather than dramatized, much like epic storytelling. Scenes frequently end or begin with a narration indicating a significant passage of time:&lt;em&gt;Akubueze became an apprentice [sic] trader. He served him well for three years. He was a good boy all the time. He did not know any kind of cheating....But traders hardly give away money, unless when it will bring them profits. The trader was not ready to give him the hundred pounds at the end of the period. Let's see what happened,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;(pg.9).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Although it is somewhat tempting to see this narrative device as Brechtian, it is most likely an exploration of Western dramatic format heavily influenced by Igbo storytelling traditions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, it is clear that Okafo had a political message in mind that challenged the prevailing climate of the pamphlets and presumably Onitsha Market itself. The play opens with the central character's father dying and declaring the injustices associated with a society where money is the only thing of importance. The father worked hard and made sure that he did not cause anyone to suffer, yet he was kicked out of the church for not offering enough money. He tells his son, Bueze, that money will solve all problems in this pitiful world and that he must not cry. The rest of the play narrates and shows its audience the greed of other people and the dangers of chance. The son is a lot like Job or Prometheus. Bueze, although good in nature, finds that goodness and industry in itself are never enough to succeed. He laments:&lt;em&gt;The ways of the poor are full of thorns and pricks. I have been to all the parts of Nigeria. I have been to the North, to the East, to Asaba in the west and I am in Lagos. The struggle to get money and to survive; that is the life.I have tried honest and dishonest ways to it. But all have failed me,&lt;/em&gt; (pg.21).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Okafo has further cultural commentary in mind when he sends his main character north to demonstrate that northern Nigerians are good and hospitable people. He uses the kindness of the Mallam to challenge the stereotypes of the Hausa that stem from the clannism and tribalistic attitudes of the market, according to the author. He also uses the words of the Mallam to criticize the market traders who "love money and starve themselves to death. There is nothing they can't do in order to get money. They reject their brothers, kill their mothers, make charms with the blood of their wives," (pg.12-13).&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Distinguishing itself humbly from other Market Literature, the pamphlet is rather plain and the author does not proclaim many grandiose things about the benefits for the reader.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125796">
                <text>This Item is protected by copyright and/or related rights. However, for this Item, either (a) no rights-holder(s) have been identified or (b) one or more rights-holder(s) have been identified but none have been located. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="125797">
                <text>&lt;a href="http://rightsstatements.org/vocab/InC-RUU/1.0/"&gt;http://rightsstatements.org/vocab/InC-RUU/1.0/&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="10213" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="6290">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/d3f8636d50e5104805ce420b60581d75.jpg</src>
        <authentication>ef1bdaeea0d547296e22be522e07494e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="83">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="138334">
                  <text>LibArt 2026</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples of still images are: paintings, drawings, graphic designs, plans and maps.  Recommended best practice is to assign the type "text" to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139541">
                <text>Rosy Periwinkle</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139542">
                <text>LibArt 2026</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139543">
                <text>Olalekan Waheed Tijani</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139544">
                <text>2026</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139545">
                <text>held by creator</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139546">
                <text>Photography</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6875" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="1846">
        <src>https://exhibits.lib.ku.edu/files/original/0b0d0e729a4e536da48094cf000ff835.pdf</src>
        <authentication>c61922c9dba3a52ec69ce837d2d56607</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="7">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="96">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="125460">
                    <text>��660MENALARISM'' SERIES
1st

Edition

June, 1963.

AN enquiries and orders

to:

Mr Okenwa Publicationst
13 Nnewr St.,

Ooitsha.

�THE

IBO NATIVE LAW
AND

CUSTOM
BY

Okenwa Olisah
(The S t r o n ~Man Of The Pen)

FOREWOREDED

BY

Barrister Chukwnno Metub

Copyright reserved

�CONTENTS
Foreword
Preface
Title Taking Or 'Ichi-Ozo'
M~rriage
Funeral Ceremony
Wrestling
Worshipping of "God"
The Toad &amp; the Tcrtoise
War Song
An Ibo wifo
Birth Ceremony
Popular Ibo names
An Apology
The towns in Ibo
Man and woman
Abornindons
Capital Thefts
HOWto Address Ibos
Ibo market days
How Natives prices articles
Salutation
Sieniflcaocz of the Kola Nuts
shing
Ibo Feasts
Devolution of a deceased's property

�FOREWORD
There has been many books written on various
aspects of life in Nigeria embracing in particular,
the social life of the people.
Admitedly these books may have dealt with the
law and custom of some of the tribes. However,
none has been written to deal exclusively with the
Ibo native law and custom. It could b e argued
that 'cOMENUKO" did go a long way in thls
branch of study. Nevertheless, as its title suggesrs,
"OMENUKO" is not a book that deals specif~cally
with i b o natlve law and custom.
I n this booklet, the author has attempted to
provide the general reader with facts which are
common to all Ibos. I t is not an overstatement
to say that there are as many customs and laws
as there are iowns. The author has very carefully
avoided confining himself to dealing with the laws
and customs s f any particular town; lest the town
be taken as ,repres'enling the rest of Ibo towns.
Thus, this booklet does not in the least pretend to be an exhaustive catalogue of all that one
could look for in the cus;oms and laws
of the
Ibos. There is every likelihood that the g:neral
reader who is not an lbo will have a reasonably
good general information of the nature of the
laws and customs of this dynamic tribe.
'

CHUK WUNO METUH,
BA RRISTER-AT-LAW
OF

[KENGA GAMBERS,
73 Venn Road Sauth,
Phone 9139

ONITSHA.

�PREFACE
With greatest respect,, I humbly have the greatest
pleasure to produce this little informative work
captioned "THE IBO NATIVE LAW A N D CUSTOM". I trust that i t will give you vast knowledge
or idea about the Ibo native laws and customs
which
are unprecedented throughout the world.
However, the Ibo Christains are doing away with
some native laws and customs which are considered inconsistent with the life of a Christian. Biit
Ibo pagans observe the native laws and customs in
full swing.
You may agree with me that an Author who
wrote this type of book must have taken mnch
tronble. I visited many elders, natural rulers, councilors and other classes of people and held interviews with them. I obtained interesting informations
and facts from them.
The names of some ceremonies and their performances could differ within the Ibo towns but
this makes n a much difference since all Ibo towns
d o not speak one type of Ibo yet they are all
Ibos and understand one another easily without an
interpreter.
I have done every t h i ~ g
possible to avoid false
informations or embarrassing ones.
I hope that students doing Ibo in the General
Certificate of Education Examination, or West Africa
School Certificate Examination, will be helped by
this book very much. 11 issimple to be read and
to
follow.
I am indeed very grateful to a number of
friends especially to Chukwuno Metuh. fcr all the
immense help and careful correction of the manuscript
Constructive criticisms welcomed.
OKENWA OLISAH,
Strong Man of The Pen).

h he

�Title Taking Or "Ichi Ozo"
The ceremony of the title takinp; cdlled &lt;Icbi
Ozo" is every where in Ibo larld very grand and
interesting to wateh. A poor man cannut perform
this ceremony in view of the considerable amount
c f expenses involved. Certain "Ozo" takes up to
£500 to perform. In fact, it takes money. The
Ozo has grades, the first class takes more money
and n o r e materials to perform.
An 'Ozo' title holder shall have his 'Ozo' nameThis
name
is t o mean something, sod he is
to be saluted w ~ t h this name. Before he is t o
qualify t o take the title, he must satisfy all traditions and customs connected with it without the
slightest irregularities.
Some people perform 'IGBU ICHI' ceremony
before taking the 'Ozo' title, but some people d o
not. This is how to perform the "IGBU 1CHI":
"IGBU ICHI" - TRISAL M A R K S : A native
doctor
will be calied by ihe ma0 preparing
to
take the "Ozo" title to come and inflict
tribal marks on the face of the fellow. On the
arrival of the native doctor, he gives the fellow
the tribal marks. This is always very servere to
bear and in view of this, there is always a tendo
ency i get a few strong men to hold the man
by the hands and legs to enable the nativ- doctor
carry on his d u t y without any
disturbances.
Although the fellow is not forced to perform the
'IGIRU ICHI' yet owing to the grevious pain that
is U B I I ~ I I Y encouniered, the fellow would disturb
the native doctor's duty, w~thout a few sirong men
holding him fastly.
Another Light Method Of Performing *Igbu Ichi':

view of this fact that

"Ichi Ichi"

usually

In

gives

�much pain, it has been lessened traditionally.
Under this state, a small mark is to be given on
the forehead just to symbolise the I'lgbu Ichi".
You might have seen men with the main tribal
marks-the 'lchi'. When the wound of the main tribal
marks heals, it appears on the face very well.
Some Ozo title holders cannot drink anything
in a function with a general cup. They put their
attending any
private eups in their bags when
occasion. An 'Ozo' title holder cannot under any
haste take his breakfast without praperly washing
his hands. He who possesses 'Ozo' title of the
first class usually has a major share whenever an
animal is slaughtered.
An Ozo title holder shall be in his 'Ozo' mood
when attending a customary furlction. He is not to
forget putting on his cap with an eagle feather.
He is also to hold with him his elephant tusk
called 'Oduenyi'.
This is to be bluwed whenever
necessary. He ir to blow it when getting near
to the place of the fi~nction. On hls returning,
be is also to blow the tusk for his household
to know that he is returning.
THE DAY OF YCHI OZO" OR TITLE TAKING:
When the day of the '1c::i Ozo' comes, many
"Ozo" title men will attend. Elders and many
people will also come for the ceremony. The man
who is going to take the "Ozo" title will send invitations to important personalities. Thts ceremony
is to take plaoe in his house. His appearance* that
day will be in accordance with the custam.
He is to provide food and wine in great quantity.
Donations will be made. Native drummers will supply music. The occasion will be grand.
After the ceremony in his house which has
made him an 'Om' titled man, he has t o visit

�the native markets on their respective daqs. He
will go in the company of some people for the
ceremony. By this time he is rejoicing for he has
become an 'Ozo'
title holder which
costs
fabulous
money to perform.
This last ceremony
is
called "Izu
Ahia Ozo". He
is to take donation.. in the markets.
Traditional
drummers
will
best aod he will
blow his tusk.
This man
has
cOzo' title.
He appears like
a certain
man
who
slaughtrred
three huge cows
during his ceremony of he 'Ozo'
title tukinz. This
man is attending
a function. He
holds with him:
tusk, bag contarning a native cup
for wine drinking.

�MARRIAGE
In accordance with the Ibo native law and
custom, a girl shall marry a man before she gets
a child. Likewise a man, is to marry before he gets a
child. However, if a girl in Ibo land happens t o
be pregnant without the actual marriage, she must
not marry again, until the child is del~vered. Then
after the delivery of the child, she can marry a
man. However, the issue delivered by such a girl
will be owned by the girl's father :2nd not by
the man who was responsible for the pregnancy.
T h e man has no claims t o the child
inasmuch
as he paid no bride price on the girl prior t o the
.
pregnancy.
If the child delivered happens t o be a female
give the girl's
the Ibo native Law and &amp;tom
dad the fullest authority and right t o give the
female away in marriage, and the money realised
is the bonafide claim. But if the child delivered
is a male, it will answer its mother's father's name.
Under nomal circumstances, if such a girl who
has once delivered, wishes to marry, her bride price
is usually low inasmuch as a child has gone away
from her womb.
Apart from the above condition, the first normal thing to be done when a man wishes to marry
a girl is that he will make an approach to the girl's
parents with about two gallons of native wiue in
the company of two of his relatives and a middle
man. On this people's arrival, the girl's father will
call about three of his relatives. The visiting party
wdl be acoordingly welcomed, and there will be
a presentation of kola nuts which will be broken
first and taken before the intending husband and
his party will say what they come for or present
their wines.

�It is the assignment of the middle m m
(intermediary) to declare the marriage talks' open
after they have presented the wine they came with.
T h e h e n d i n g husband is not to say anything
at-all during the negotia~ion. H e will give instructions t o the middle man and to other members of
his party who will be talking on his behalf.

.

:

After the middle man has spokehout whatthey
come for, he would be supported by another member of his company. The service of the wine will
be in operation after presentation.

The visiting party having said the object of
their coming, the girl's father if he knows that
her daughter has , matured to marry, he would
tell the visitors to go and come back to enable
him to cross-examine his daughter on major issues.

Another reason is to conduct an investigation and
find out waat type of person the intending': husband and his entire family are. If this investigat6n
fails to favour the intending husband or that the
girl tells her father that she does not like the man,
message will be sent to the intending husband to hold
on coming again until further notice. This is an
.
. indirect system of saying No. On the other hand
if the girl 'and her parent6 are interested, there
would be no fwllstop to the man's repetition.

-_

�SECOND VISIT: On the second approach of
the intending husband he would increase the quantity of wine and the number of his company.
But before this second call, a message must be
sent t o the father of the girl to stay in and again, there
is usually food entertainment to the visiting party
in this second approach. When the visiting people
arrive, they will be welcomed and kola nuts presented
t o them. After taking the kola nurs, the visiting
party would present their wine. While the service
of the wine is in operation, the visiting'vparty
through the middle man will renew the object of
their coming. However, the service of the wine
would be interupted sometimes during the marriage
talks.
The father of the girl is to call out the girl in
this second approach as she is no: t o come out
to the place of this her marriage talks without invitation. She is to consent or refuse it in this way:
A cup of wine would be handed over to her to
drink. If she drinks some and gives the remaining
t o the intending husband, it automatically means
that she has agreed with the man t o marry her;
but if she fails t o give the man this remaning
wine, the marriage talks will wound u p at that
moment. Tbe intending husband will go with his
company. All wines spent will not be recovered under
the native law and custom.

Tbere is another method of finding out whether or
not a girl likes t o marry a man. This custom is
not every where in Ibo land but some apply
it. Here comes the questions put by the middle man

�QUESTIONS FROM THE MIDDLE MAN TO
THE G I R L AND ANSWERS:(I) Middle man: Are you willing t o be the wife
of t h ~ man?
s
The girl:

Yes.

(2) Middle man: Are you ready t o render bim serv.
ices both during the time of poverty, illness
and happiness?
The girl:
(3)

Middle man: In case, he happens to be annoyed
and gives you beatings, would you bear that?
The girl:

(4)

I am ready.

I will bear that.

Middle man: Will you love another man instead
of this man?
The girl:

I will not.

At this juncture the girl will move away while
the intending husband would also be cross-examined.
Middle man: D o you like t o marry this girl?
Intending husband: Yea.
Middle man: Will you be ready t o brush her
up and make her to shine like other girls?
Intending man: I will d o that.
Middle man: In case this girl happens to be
ill, will you care for her med~callyaud morally?
Intending man: Yes, I will care for her.
Middle man: If this girl happens to act foolishly and stupidly, can you bear that?
Intending man; I can bear that.

�At this stage, the spokesman of the visitors
would ask the girl's party to tell them how much
they would accept as bride price in respect of the
girl. Following this the father of the girl is to
speak out. If the amount he said favoured thevisitors, they are to agree. Then that day's event
would come to the end after the entertainment of
the visitors by the girl's motber. Entertainment
being over, the visiting party would go and the
next meeting is to be scheduled indefinitely.

,

During the departure of the girl% intending
husband on this second visit, the girl would be
instructed by her father to follow the intending
husband and inspect the place where she is to
marry. This is always done so that the girl could
understand the physical features, history and conditions of the place where she is to marry, before
the bride price is to be paid if the girl likes the
place. Admittedly, the girl at that stage may not
sleep with the man, instead she would be sleeping
with the man's sister until about four native's
weeks which is approximately 16 days. During her
stay there, she is t o be perfarming domestic services and show her manners.
On the other hand, the intending
husband
during the temporary stay of they girl with him,
has to examine the general manners and behaviours
of the girl. If the man is not satisfied by the girl,
the talks about the marriage will be abandoned,
even if the girl approves of the place of the
fiance. But if fortunately, both parties have nothing
to complain against each other, then, t h e talk
about the marriage will have the cause to cantinue.
Another visit will be made by the
intending
hnsband. It will be the third call and obviously
the last.

�On her going home, the intending husband is
to give her one gallon of wine which she would
give her father. When she arrives her father would
have private consultations with her. Mainly, she
would be asked whether she likes t o live there.
If the answer is "YES" the talks would continue,
but, if it happens to be "NO" the man would be
told not t o come again. And the wine which he
spent would not be recovered.
T h e third visit which is regarded as final is
to be attended by the people of each party. But
before that, message is t o be sent through the
middle man by the visiting party, to the girl's
father. T h e message is to be filled with relevant
informations, narratmg the exact date of the visitors'
attendance, the number of people to attend, and
lastly the accurate period of the visitors' arrlval
there. On the specifled day, the party is to make
a third approach, purposely t o pay the
bride
price and take the girl home finally. Having arrived,
and the oecasiou havlng opened, there would be a
native blessing to be given by the eldest man from
the girl's side with "OFO" (the symbol of divine
power). In his blessing, he would ask the Almighty
God t o bless them all and make their gathering a
successful one. This being over, the eldest man
from the vis~tors' side would perform his own
blessing. During the time of each " O F 0 blessing,
each person is t o break Kola nuts which would
be distributed to the people present. At the end
of the event, the bride price is to be brought
out by the intending husband and handed over t o
the middle man' The middle man having counted
it properly 1s to hand the money over to the girl's
father, who in turn is to give it to a careful young
man for further re-checking. At the close of the
rechecking, the man would say
how much he
saw. If, there is an agreement as t o the oorrectness
17

�of the bride price, the bride price is t o be taken by the
girl's father. Lastly, the visitors are to be entertained. But, during the proecess of the whole talks.
distribution of the wine remains in operation and
earh is allowed t o drink t o his or her satisfaction.
Moreover, after the food entertainment, and usual
native salutations, the party would go, then the girl
is henceforth called the person's wife.
When following the man the girl is t o take
her dress, but not property, unless she..likes t o take
them.
MIDDLE MAN :The Middle man has several assignments in marriage. He is the person who is to
find the girl for the man, and again, find the men
for the girl. I n shcrt, he belongs to no party. If
dispute happens to arise between the pnrties, he is
the person to settle such a dispute and bring them
together again. In most cases, thia middle man will
be paid some commission by the girl's father for having found someone who married his daughter
and at the same time comroissioned by the married
man for having got a wife for him.
On the cmtrary, to be a middle man is not all
that simple and safe, because any trouble that comes
out would involve him.

It is noteworthy that bride price is not only the
money one has to pay. There are some monetery
presents one would give to certain relatives of one's
father-inlaw. In some places, certain money :alltd
"Ego Umuokorobis" (Young men's money), or "Ego
Umuagboghobia" (Young women's money), must be
paid. One's mother or father-inlaw has no share in
this
money. There are other type# of gifts which
marriage demands.
NATIVE MARITAL SEPARATION:- A man or a
eirl can get a separation from his or her wif

-

�or husband. For example, if a girl is maltreated,
she may return to her father's compound. The man,
in turn, is t o visit his father with about two grllons of wine in the company of his relatives
including the middle man. On their arrival, the
dispute is to be settled, and he goes back with her
amicably. Rut, if the wife is severely maltreated
and the father or the stepfather is very much annoyed, the settlement may not be effected that first
day. The huslband has to repeat his visit with wine,
until all is settled. Not only that, if the two parties
could not settle such dispute, and if the girl refuses
to follow the man, that is a native marital separation and the girl's bride price must be refunded
t o the mau. In some cases, the bride price may
not be refunded until the girl gets married to another
individual. But, if the bride price had not been refunded to the separated husband and the girl happens to
be pregnant, the issue delivered is t o beloag t o
the man
The Ibo custom allowes a man to marry as mally
wives as he wishes. It is certainly known that the
Ibo

native marriage is good hence the advantages

are obvious.

PLEASE NOTE:- In some rare cases, if a man
fails to get a male child, he may not give one of
his danghters out in marriage. Certain customary
performances are to be carried out and the girl
would continue t o live with her fa~her. If this is
done, any child deltvered
by her is to belong t o
the father. When the father dies, the daughter will
own all the father's property.

�FUNERAL CEREMONY
There is a period in Ibo land when if a heathen
dies his death will not be proclaimed and no type
of funeral ceremonies will take place. If a married
man with issue dies his family will not cry as the death has not been made publicTand above all, there
is a customary bad situation Lwhioh does not allow
the announcement of the death.
The situation based onfcustom, [tradition, and' paganism is regarded as dangerous to any funeral ceremony, and whenever it is in existence all deatha by that
time will be regarded as unfortuuate ones. As 1
have earlier said, nothing will be done with regard
to burial ceremony. However, those died in this
time will be buried secretly without any ceremony.
Only inlaws and few immediate friends are to come
and withness the secret burial. Members 3 of the
public who hear of the deaths, j must not go to
sympathize.
When the situation ceases to exist, the natives
would resume the funeral ceremonies of their dead
ones. Let us assume that Mr. "Nnake" died two
months ago, on a bad period and the bad period
gives up today, his family announcement of the
desth would say that the death occurred on such
and such day. And that day they would start to cry
and mourn the death of the fellow, who has died
quite a long time ago on such day. This is ' i n
accordance with custom and tradition. The policy
of weeping by the breaved and the relatives of
the deceased is common throughout the Ibo land.
This indicates sorrJw.

�During the first stage of the funeral ceremony
in a free period, there is usually gun shots in the
air. Native dancers and masquerades will attend. If
it is the funeral ceremony of an "Ozo" title holder
other title holders will atrend and have some assignments with regard t o the performance of certain
ritss. The blowing of the elephant tusk called "Odoen$ will be in operation at intervals by them during
the funeral. A man will be engaged to be beating the
tomtom eallcd "EKWE" which carries some meanings. The breaved familly, is t o provide wlne. This
is to be served indiscriminately. However, there
to
will be a private entertainment of ~ i n e strangers and certain people.
If the dead fellow was blessed with daughters,

his iolaws would attend the occasion with cows,
clolhe and wines in the oompany of native dancers.
Sonaeclothes brought at burial ceremony by inlaws and
affectionate friends are put in thd burial box (coffin),
but should there be much congestion in the coffin,
a small piece of each cloth wdl be torn out and
put into the coffin.
Before a person is buried he is t o be well dre
ssed, some people use t o wash the deceased. And
no dead man will1 be buried with the coffin
already used as some other tribes do.

THE SECOND BURIAL: The first funeral ceremony
is not the end of the burial ceremony of the
deceased. The second which 1s the final shall be performed. This usually tak5s some years af:er the
first burial ceremony, and it is believed to be
spiritually more powerful. The f ~ r i n g of guns
usually start in the night of the following morning
that any funeral ceremony will take place

�HOW T O MOURN: When. a father dies, h ~ s
wives, sons, daughters, close relatives and immediate
friends are, to mourn for the death. T h e widows
ara to mourn more than others. Their bair are to
be shaved off completely. They are t o put on pure
black clothes and cover their heads with the same
kind of pure black headtie. They are not t o attend any
public function or market until about a period of
one year or two years.
The children of the person and his close relatives
and very intimate friends usually put on light black
clothes. The duration of their mourning is to be
shorter than that of the widows.
When a wife dies, her husband is to mourn
for her for shorter period. He has to shave off
all the hair on his head and put on black cloths,
but he could attend market and public occasion
within three months. However a wife o r a husband
could mourn beyond the normal period; that dc pending on the nature of love the living has for the dead.

PLEASE NOTE: A person who committed suicide
or
killed by smallpox or leprosy, is not openly
mourned for in many Ibo towns. No type of burial
ceremony will ever be performed.

�This Man Beats the Tamtam
(Ekwe) At A funeral Ceremony.
Some specialists in tomtom beating use to charge the breaved
family money for t h i s job.
Tomtom is an important thing
in Ibo land.

�WRESTLING
Wrestling is the most popular sport in Ibo land,
and it is always very interesting to watch than
any other sport. A wrestler must be clever. strong
and experienced in order to be a champion.

At some wrestling competitions, native music
is supplied as this inspires power in a wrestler.
A wrestler who defeats his rival is carried shoulder
high.
In the olden days, a stranger passing through
certain Jbo towns to his destioatien, would be stoped by some group of youths for wreatling. An
Ibo man prefers to show you that he is more
powerful than you through wrestling instead of
fighting.

�These Strong Men Are Wrestling.
One would defeat the other, but
at times when both wrestlers are
equally experienced and energetic,
there will be no winning, and it
becomes draw.

�THE. WORSHIPPI.NG.OF "GOD" BY 'PAGA.NS'
.
.
....
' O ' ' WORSHIPPING:- There are so many gods
GDS
inthe Ibo .land, both .male a n d female. If a pagan',
Eipp,p-n&lt;to be ill and fears' that a certain god is
troubling him, he could meet a soothsayer (fortuns
t&amp;Ile~]
an&amp;seek his advice. If the soothsayer tells
him to offer sacrifices to the god, the fellow would
me6f::th.e god:s priest and dnrs so through his,
&amp;ssisifahce.~'Iiisome part of lbo land, this is called
''lchu,. Aja". In some cases ihe situation may not,
warrantithe calling. of..the god's prizst's . attention.
Then, in such circumstance, the offerer could do
it by himself.
HOW TO QUALIFY AS A 'GOD'S PRIEST:- A
pagan is to be a god's
priest through certain
rotates
qualification. At times it rotates. If it
to that fellow's turn, he would bo installed.
"GOD'S DWELLING PLACEm:- dwelling place of
A
god is usually in a bush.' It is assumed that he
is not to live with human beings especially in the
night. Even the god's priest is not customarily
allowed to sleep there overnight.
'ITU NZU3':- During the god's worshipping, this is
done according to the title the perscn holds
"Itu Nzu" means the use of native chalk in the
god's worshipping. Under this custom, ~ a t i v chalk is
e
to be ground and kept at the ' entrance of the
god's door. Then, if a visitor comes there he is
to use the ground chalk and make some marks
on the ground. A person who holds the biggest
title makes more marks.
None title holders usually makes their own marks
according to their ages.

�HOW "GOD" TAKES FOOD OR MEAT:- If a fowl
or any other thing is lifted up to the god, it is
assumed that the god being a spirit has taken it.
The blood of the thing is to be stained on the god's
image. If it were food, it should be dropped before
that god's idol.
RESPECT TO "GOD":- Respect is always given t o
the god by heathens. Nobody is allowed by custom
to urinate or drop excreter in the god's bush. If
someone dies, and his relatives fear that the deceaaed had been killed by a certain god, because of the
offence the deceased commited they shall be afraid of
retaining his property. Following on this, they shall
invite the god's pr~est come and remove the dead
to
person's property. If this invitation is sent, the god's
priest is to come and the whole property will be removed to the god's dwelling place..
The god's priest is forbidden from eating certain
things that he likes to eat, because of the god he
serves. He also is forbidden from drinking certain
drinks for the sake of that god. Again, if a god's
priest suspects someone of commiting certain native
crimes, he shall not respond to any salutation given to him by such a fellow. For instance,
he shall not reply to a salutation given to him by
a thief who has not performed "Ikpu Ala" (cleansing himself) which is done with sheep and other
materials.
PREGNANCY &amp; DELIVERY:- Oftenly, when a woman pagan finds her pregnancy very difficult or
impossible after taken various medicines, #he goes
10 a "Juju" or god and promises that if it helps
her to pregnant and deliver safely that she! will give
it something. Usually i t is a goat. Again, when
a woman pagan is delivering regularlyuandgthe children die regularly; she fears that a certain god
might have been causing it.

�If she mcets a soothsagcr and he confirms
her suspicion that a certain god is causing the
death ef her cl~ildreu, she 'has to do sacrifice
-..
to the god so that tbk god may stop killing her

children.

"Juju" priest in shrine. Me prepares
to slaughter A fowl for his god.

�STORIES
Tbere are many interesting stories told in Ibo
land. Tortoise is the most popular creature mentioned
in the stories. The tortoise is regarded as very
cunning and wise. Native stories are usually told
in the night when people relax i n the moonlight.
Here icl one example of the native stories.

The Toad And The Tortoise
Once upon a time, there lived a toad for whom
tortoise was nursing a baby. When the toad was
going to Eke market, it brought out for the tortoise
some quantlty of water to give t o its child whenever
it was thirsty. The toad warned the tortoise not
to make use of any water that was inside tbe pot.
If this was done, the warning further said. the
tortoise must go and fetch water from a river
called "Okpataowagu" whose water is not fetchable
on the Eke market day.
When the toad's child became thirsty, the tornursing the child, gave it the water which was
brought out by its master - the toad. But when
the child f~nishad the water brought out by toad.
it was not satisfied, it began to cry for more water.
Then the tortoise on the strength of the persistent
demand for more water from the child, went and
opened the pot it was warned not to touch, and
took more water.
When the toad returned from the market
it went straight t o the pot and saw that the tortoise tampered with the water therein. When it questioned tortoise in this respect, it replied that due to
the further demand made by the child, it (the tortoise) had no otber alternative than t o go to the
pot and got mow water for the child.

29

�The toad was highly annoyed. It firstly resorted
to cane, and after wiping tortoise, i t ordered it
(the tortoise) to go and fetch water from the
"OKPATAOWAGU" river whose water was not fetchable on the Eke market day, that this inc~dent
happened.
The tortoise had to take up a pot aud proceeded t o the
"OKPATAOWAGU" river.
On the way, it met a big snake and narrated
the whole incident to the big snake. It told the
big nake that the water that it was going to fetch
was forbidden to be fetched on that Eke market
day. But its master the toad wanted to penalize it
too severely. I t further told the big snake that
when it pleaded to the toad for it ( the tortoise)
to fetch other water like Eze. Owelle. it refused
bluntly. The big snake which was one of the owners
of the "OKPATAOWAGU" water strictly not allowed
to be fetched on the Eke day, then sympathized with
the t o r t ~ i s eand allowed it to pass But the big
snake would have killed the tortoise if not because
of the heartrendering inadent.

-

The tortoise passed and after some poles it
met a tiger, and narrated the whole incident to
the tiger which would have kilied the tortoise if not
the punishment by the toad. The tiger allowed it
to pass. The tortoise again met an old woman
and the same thing happened. However, the tortoise
was terrified f i r ~ of all by the old woman, the big
t
snake and the tiger.
When the tortoise landed t o the "OKPATAOWAGU" river the river took an offence and started t o
jump up and down and the tortoise was all this
time ilnarrating the whole incident which led t o its
coming to the river on th-, Eke. The river cooled

�down and divided into two. The tortoise went
inside and fetched water.
When the tortoise returned home with
the
water, the toad was greatly surprised and called
the attention of its 'co-wife' slying that tortoise
fetched the "Okpataowagu" water wh~ch was not
fetchable on the Eke day. The toad then proceeded t o go and get its own 'Okpataowagu'
river
on the strength that the tortoise went and returned safely. When the toad was going, it met the
same big snake on the way, and ordered the big
snake to give it chance to pass. The big snake
gave it chance with annoyance. The same thing
happened when it met the tiger and the old woman. When it came to the river the "Okpa~aawagu" was offended and it was jumping up and
down. Tbc toad started to abuse the river, and
asked the river whether it was eleeping when tortoise came and fetched its water.
The river then divided into two and when
the toad entered in order t o fetch it, the river
covered it up. And that is the reason why the
road lives in water. And the lesson o f this st2ry
is that it is bad to be bad, and g ~ o d be good.
to
WAR SONG
'Enyimba-enyi': is the most popular war song in
Ibo land. Whenever this is sung, breach of the
peace may take place, if there is no precautionary measure taken by the police. However, the
Ibo man is not easily provoked. He has respect
for law and order.
AN 180 WIFE
When a wife uses abusive words against the
husband, or refuses to give him chop, members of
tbe family will be called, and after a trial and the
wife is guilty, a fine of one fowl or a goat as the
case may be, would imposed on the wife.

�BIRTH CEREMONY
When an Ibo woman delivers a child, relatives, frierds, well-wishers and neighbours will come
and rejoice. The father of the child will provide
Kola nut, wine and Cigarette. Presents and donations are usually made. An lbo child must have
a native name. Many people will suggest the
name to be given to the child but the father of the
child will finally determine the name to be given
to the child. When a child is b o r n the father of
the child will despatch message to his mother-inlaw who should c o m e with some quantity
of nice fish. She will spend about two weeks.
When the time of her departure comes ':he father
of the child will purchase a reasonable cloth for
his mother.in-law. Besides, the man shall also
give her some money in the neighbourhood of two
pounds (£2) or even more according t o the financial capacity of someone. This is Ibo custom.

POPULAR IBQ

NAMES

These names are popular in Ibo land : Okeke,
Okonkwo, Okoli, Nwafor, Nweke, Obi, Okereke, lfeanyi, Mgbafor, Nwugoye, Nwugonkwo, Okechukwu,
Okpara, Ngozi, Nwangbake, N~aohukwu, Obiageli, Ifeoma, etc. These names are common names
in ibo land.

AN APOLOGY
Tbe Ibo man believes that an apology should
be tendered when one finds himself on a wrong
side. In Ibo land, on apology bears more weight
when it is m d e along with koia nuts. When
you offend an Ibo man and go to apologise
with kola nuts, he will take you very seriously.
It indicates that you hold the person at a high esteem,
and that you feel your mistake or offence greatly.

�THE TOWNS IN IBO
These are some of the towns that consist. the
Ibo nation: Orlu. Owerri, Amaigbo, (Dick Tiger's
town) : Nkwerre, Oraifite, Okija, Nnewi, Abatate,
Amichi, Ufuma, Ndizuogu, Ihiala, Umuahia, Oba,
Ojoto, Umuchu, Obosi, Ogbunike, Orsu, Awka-Etiti,
Awka, Nibo, Udi, Awgu, Ogidi, Osurnenyi, Ihembosi,
Ezinifite, Ukpor, Osumuoghu, Ozubulu, Mbanesi,
Lilu, Ngwa, Oraukwu, Igbo-Ukwu, Nnobi, Umunya,
Awkuzu, Nkpor, Un~uoji,bnubi, Abagana, Owerrinta, Ngbidi, Ichi. Akokwa, Urualla, Azia, Nnokwa,
Okigwi, Nsukka, Nise, Nachi, Ugwuoba, Achi, town
of Chief B. C. Okwu, East Minister of Health); Makku, Akpo, Abriba, Item, Agulu, Nawfia, Ekwulobia,
Mberi, Aguata, Achina, and so many other towns
you may have not heard of. T h e list uf the remaining towns continues in the next edition of this book.
Each and every one'of the towns mentioned above,
have the activities and qualities for which they are
respected.

MAN AND WOMAN
[n xome towns a man and a woman cannot
shake hands. They could only embrace each other.
Anotber thing forbidden in most towns, is brothers
shak~ng
hands; or for one to shake hands with a
relative.

ABOMINATIONS
A number of crimes are called "ALU" (Abomination) in Ibo laud For instance, a man must never
have :I sexual intercourse with his sister or a relative.
But if this ugly thing happens to occur, an "ALU"
ha: been committed by the man. In view of this,
natives will no longer regard the person as a
genuine citizen.

'

�They may boycott visiting him or accepting his own
visit, pending his "IKPU ALU" pdomance. He
has to perform "IKPU ALU" as this means cleansing himself. Sheep is the principal material for this
IKPU ALU.

CAPITAL THEFTS
In some Ibo towns thefts like stealing yam,
fowl, and kola nut ou its tree are capital offences
carrying "IKPU ALU" penalty, because it is an
abomination. In this case, the theft of goat carries
less gravity than that of fowl theft, in accordance
with a particular native law and custom.

HOW TO ADDRESS lBOS
"IGBO KWENU": When you wish to deliver a
speech to an Ibo crowd, they may not be moved
by your speech until you apply this phrase "IGBOKWENU". The translation of this "lgbo kwenu" into
English is difficult. I t may mean "IGBO RESPOND"
o r "IGBO AGREE". In fact, I have no specific
translation for it. What I know about the phrase
i s that it is peculiar to "lboism" and usually makes
the Ibo listeners to have interest or likeness in a
speaker. And this is a sufficient explanation to the
phrase.

-

Furthermore, when addressing the Ibo audience,
be sure that you have a truth to tell them. Half
truth or lies or distortion of facts will b t discovered
by them. Many of them sre very sensible and wise.
Avoid any sort of impres~ion capable of constituling
arrogance. The Ibo listeners acccrd publ~cspeakers
warm welcome and support provided that such
rpeakers or orators can say out the truth.

�IRO MARKET DAYS
The following are the Ibo market days: Nkwo,
Eke, Oye and Afor. Some of the popular Ibo
names are taken from these Ibo market days. For
example :
( 1) Nkwo: Nwankwo (a female born on Nkwo
market day); Nwanyinkwo (a male born on the
Nkwo market day).

(2) Eke: Nweke ( a male born on the Eke
market day); Nwanyieke (a female born on the
Eks market day).
(3) Oye: Nwoye ( a male born on Oye market
day): Nwugoye (a female born on the Oye
market day
(4) Afor: Nwafor (a male born on Afor market
day); Nwanyiafor or Nwugoafor (a female born
on Afor market day. And so on and so forth.

The week of the natives with particular
reference t o
the heathens is four days called
"IZUOKKE" in many towns.
From this Nkwo to the next one
week". From this Eke to the next

is "One

Eke is

"One

week". From this Oye t o the next one is

"One

week", and from this Afor to next Afor
week.

is one

�HOW

NATIVES
ARTICLES

PRICE

You may be surprised when you travel down to
some Ibo rural areas and see how market goes
on. If you yourself come with some commodities
to sell, the native who will offer to bay one or
them, will first offer very high price. Then if you
are a fresher or having got no knowredge of
their market prices, you become too happy and
a8k the one to bring money.
When you tell the one to pay, he or she will
then reduce his offer considerably on the first price he or she offered. The reduction of this price
would continue until the purchaser is satisfitd.
T h e difference between this type of marketing in
some rural areas and in the townships is obvious.
In the townships, a buyer offers a low or normal
price first and when the seller refuses to sell a t
the price offcred, the buyer may increase money
But in the rural areas, a buyer offers a bigb price first which he or she knows is too ml~ch and'
which he or she cannot pay for.

SALUTATION
In Ibo land there are native salutations particulary used by heathens. Foreign salutations like
Good mowing, Good day and Good evening are
unpopular to the pagans. The native salutations
carry more respect and honour more than the foreign salutations. In some towns in Onitsha Division, they salute .'O-M' to an adult male and
"OMO-0" to an adult female.

�Some towns-in :Orlu Division salute "Do-o Nna"
to an adult .male and "Do-o Nne" t o an adult
female and some other have theirs of which I need
not mention.

SIGNIFICANCE OF THE
KOLA NUT
Kolo nut is the most popular present in lbo
land. When! you visit an Ibo man, the firs: thing
he would present to you 1s kola nut before any
other thing. The kola nut has no good taste and
does not refresh the body yet it is very highly
regarded by an 1bo man. ln most native occasions,
the presentation of the kola nut is compulsory. And
it7;usually invites argument as to who is to break it.
If it is not well shared, it ciuses some trouble.
There is something called "IGO OJI". That is
the person breaking the kola nut will have to
say something very vital to life and humqnitv.
I t is a !sort of prayer. When be holds the kola
nut, he will ask God to bless "Each and every
one! of us". He wdl request long life, happiness
and prosperity for every body
I n Ibo land when you visit a person, immediately
he brings out a kola nut. there is nothing t o be
discussed again unless it is broken. This is to be
taken first before wine.

PLEASE NOTE:
The breaking of Kola nut is done by the
in
eldest man in an ~ccasion,: some Ibo towns, on
the other $,hand, this is stnctly done by the youngest, in some towns,

�SHARING
When ao edible is shared, the eldeqt man will
take first. Coming to work or a labour when this
is shared, the youngest will first take the lighter
one to do. Thi. is a popular Ibo custom.

IBO FEASTS
It is a custom to conduct festivals througbout
the native years. Some festivals are held to mark
the begining of the cultivation, while some are held
to mark the end of the cultivation. Not only that,
festivals are held to mark the starting o f t h e native year and its ending.

NEW YAM FESTIVAL: The new yam festival is
held during the time of harvesting new yam.
SPECIAL GIRLS' FESTIVAL: Pagan girls 'have
their own festivals. They celebrate them for their
god. They dance and praise the god. Generally,
the Ibo festivals are featured by traditional dances and
masquerades OF various types, excepting the ones
conducted by girls themselves.

�DEVOLUTION OF A DECEASED'S PROPERTY
It is a custom that when a person for instance
a father dies, his property will be divided by his
sons. The first bo1.n son called "Diokpala" or
'Okpala' will have 50 percent. For example, if
a polygamist married four wives, and each wife
has a son, the division will run thuo : the first born
if theyk want to share L100 (hundred pounds) will
be entitled to fifty pounds (ESO), then the next
son in age from another mother side will be entitled to twenty-five pounds (L25) and the remaining twenty-five pounds (L25) will be divided by
the two remaining sons coming out from respective
mother sides. The "Senior" will have two thirds
share and the younger one will have one third.
But if a fatber made a native WILL, the division of
his property cannot take place again.

I t is bow a property is divided, that a work
or expences will be divided. The firat born son
will undertake fifty (50) percent of the labour and
cxpences in thc~ family, and so on and so forth.
About daughters they have something to share
but usually it is minor things like cocoyam. The
sons will divide the major property like buiidings,
motor cars and money.
In case of a man who has no son, his wife
whom he married under the native law and custom
cannot retain the property
of h e r
husband,
the immediate brother of the dead man will be
the right person to own all the property. The
immediate brother can also re-marry the widow.
In some places, a widow is re-married by the son
of her husband or tho brother ss the case may be.

�In some places. the ceremony is performed in
this way: The intending husband will lift up a
matchet and give to the widow, if she accepts
the matchet the marriage bas started. However,
the new husband has to go to the people of
the lady or woman and pay a meagre amount
s
as bride price with some wine. If this 1 not
done, and the lady or the woman :happens to
deliver a child, the child will never &amp;t?long to the
new husband. The child will be for the previous
husband.

It must be born in

mind that the payment
of the little amount and the wine involved cannot
be compared in any way with the original bnde
price. Re-marriage of a widow does not cost much
in the family. Take note that. n wihw, cannot
be compelled to consent to re-marriage. It is her
right to say yes

or no, not by rncuth but by

custom. . I n case where a widow refuses to agree
to a re-marriage to the son of

her husband or

immediat. brother, she could stay without any husband
and any issue d:!ivered

would bzloug to the dead

�.-

.*
&lt;

; n.'.
,

.

"
a

':.'*'

FOR GENUINE MOTOR SPARE PARTS

I

r e

rA

'-x
,
.-

.
+..

-A

.i
,

.-

,,

CONSULT:

Mbaebie. Brothers Trading Co.
Dealera in Motor Spare" parts and acecsmrics, Specialired
stockists in Meroedes Benz and\ V. W. Spare pa-.
Baz,
Lorries, L312, L328, Cars ImD, '1190, 3194 22@ 1957/61
190 1961/62 Models 8 Ope1 parts. ,
1

Residence:
11 SANNIEZ STREET,
0?4TSHA.

Offlce

Address:

3A MOORE STRBBT
ONmHA

YOU ARE WELCOMED
BUSINESS PROMOTING MANAGER

New Era Press, 33 Iweka Road Onitsha.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="124019">
                  <text>Onitsha</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Document</name>
      <description>A resource containing textual data.  Note that facsimiles or images of texts are still of the genre text.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125398">
                <text>The Ibo native law and custom</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125399">
                <text>Olisah, Okenwa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125400">
                <text>Onitsha market literature</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125401">
                <text>Onistsha, Mr. Okenwa Publications</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125402">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125403">
                <text>Igbo (African people)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="125404">
                <text>Nigerian literature (English)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125405">
                <text>ksrl.c3561</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125406">
                <text>With this pamphlet, the prolific pamphleteer Sunday O. Olisah, known as the Strong Man of the Pen, attempts to fill a gap in information about Igbo customs. The author describes elements of Igbo society to provide the non-Igbo reader with "reasonably good general information of the nature of the laws and customs of this dynamic tribe," (pg.7). Olisah warns that Christian Igbos "are doing away with some native laws and customs which are considered inconsistent with the life of a Christian," (pg.8). Chinua Achebe gracefully develops this theme in several of his novels. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olisah consulted with elders in his research for the pamphlet, lending an air of credibility to this work. &lt;em&gt;Ibo native law and custom&lt;/em&gt; details the process of gaining a title, the proper behavior of a titled man and the significance of tribal marking. The pamphlet also discusses marriage negotiations, funeral and mourning ceremonies, wrestling matches and birth ceremonies. Olisah explains the significance of kola nuts, festivals, market days, tortoises,names, and greetings. He warns against theft and other abominations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The cover has a representation of a titled man and announces that "Igbo exam candidates, students, traders, workers, businessmen, foreigners and other general readers" would best benefit from the pamphlet.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125798">
                <text>This Item is protected by copyright and/or related rights. However, for this Item, either (a) no rights-holder(s) have been identified or (b) one or more rights-holder(s) have been identified but none have been located. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="125799">
                <text>&lt;a href="http://rightsstatements.org/vocab/InC-RUU/1.0/"&gt;http://rightsstatements.org/vocab/InC-RUU/1.0/&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
